Библия - Дина Маяцкая
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?
Я никому вас не отдам... - Андрей Краснокутский
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Сокровенное - Людмила Солма К искреннему нашему, думается - общему, сожалению и эти старые мои старые стихи, как и стихи замечательного российского поэта Владислава Ходасевича (1886-1939) не утратили своей горькой актуальности и по сей наш - общесовременный день...
* * *
Нет, не найду сегодня пищи я
Для утешительной мечты:
Одни шарманщики, да нищие,
Да дождь – все с той же высоты...
...Все высвистано, прособачено.
Вот так и шлепай по грязи,
Пока не вздрогнет сердце, схвачено
Внезапным треском жалюзи.
© Copyright: Владислав Ходасевич, 1923
Поэзия : Научи молиться - Леокадия Янкаускене
Поэзия : Человек, ну почему ты споришь? - Анна Лукс
|